Si “la condensación es la principal
gracia del estilo”,
tú la tienes. Lo contráctil es una
virtud,
del mismo modo que lo es la
modestia.
No es la adquisición de alguna
cosa
que sirva de adorno,
o la casual cualidad que
acontece
en conjunción con algo bien
dicho
lo que apreciamos en el estilo,
sino el principio oculto:
a falta de pies, “un método de
conclusiones”;
“un conocimiento de los
principios”
en el curioso fenómeno de tu
cuerno occipital.
Este lugar no es más que un tributo a los que de una forma u otra han dejado ver su alma a traves de sus dedos.
Cada texto aquí expuesto será acompañado del nombre de su autor original y el enlace si fuese éste algún compañero bloguero.
viernes, 19 de diciembre de 2008
A un caracol
Marianne Moore
Perder
ONE ART
The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
I lost my mother's watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.
-- Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied. It's evident
the art of losing's not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.
The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
I lost my mother's watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.
-- Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied. It's evident
the art of losing's not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.
El arte de perder
El arte de perder no cuesta tanto
irlo aprendiendo (insisten las cosas
hasta tal punto en perderse, que el llanto
por ellas dura poco). Y el espanto
por perder algo cada día, rosas
que se deshojan, horas, llaves, cuanto
pueda ocurrírsele a uno, no es tanto.
Practica entonces perder más, y goza
el ritmo de la pérdida, su encanto:
pierde ciudades, nombres, y en Lepanto
pierde una mano, un destino, una moza:
nada de esto será para tanto.
Perdí el reloj de mi madre, y el manto
con que cubría mis hombros, la loza
en que tomaba el té, pero igual canto.
Perdí mi tierra, mi rumbo y aguanto
de lo más bien tanta pérdida. Es cosa
de acostumbrarse: no, no es para tanto.
Perderte a ti, por ejemplo, tu encanto
y tu cariño perder, dolorosa
prueba sería, pero nunca tanto
(aunque parezca condena espantosa).
Elizabeth Bishop
Etiquetas:
... mujeres,
Estados Unidos de America,
Poesía recitada
viernes, 5 de diciembre de 2008
Yunquetazo
¿De qué se trata ahora?
De perseguir fertilidad de mujeres,
De robar hombres
Y mandar a matarlos en Oriente,
De secar ríos, de dañar aires,
De violar islas infantes, islas grandes.
De qué se trata ahora:
Solo de cortar árboles
Solo de castrar montes
Solo de crear valles
En este terruñito que es parte de sus partes.
Y qué de malo tiene
El que ejerzan de nuevo
Su derecho de amos, de tiranos cobardes.
¡Que lo hagan, que lo sigan haciendo!
Que satisfagan con la cascada
Su sed de manantiales.
Que controlen los vientres de todas nuestras madres,
Es más, si lo desean
Que se lleven las calles,
Los adoquines grises,
La garita del Morro, la tierra,
las semillas,los pájaros y el aire.
Ésta no es tierra de nadie, tiene dueño, son federales.
Que otra cosa sería si fuéramos nosotros
Los dueños de la sombra,
De todos estos árboles,
Los amos y señores de esta agua,
De estos montes,
De estos ríos y valles
Que otra cosa será
Por eso, mientras tanto
¡rápido, corten árboles!
(De paso hagan un hoyo grande, grande)
Con leña prenderemos su hoguera
Con su sangre regaremos los valles.
De perseguir fertilidad de mujeres,
De robar hombres
Y mandar a matarlos en Oriente,
De secar ríos, de dañar aires,
De violar islas infantes, islas grandes.
De qué se trata ahora:
Solo de cortar árboles
Solo de castrar montes
Solo de crear valles
En este terruñito que es parte de sus partes.
Y qué de malo tiene
El que ejerzan de nuevo
Su derecho de amos, de tiranos cobardes.
¡Que lo hagan, que lo sigan haciendo!
Que satisfagan con la cascada
Su sed de manantiales.
Que controlen los vientres de todas nuestras madres,
Es más, si lo desean
Que se lleven las calles,
Los adoquines grises,
La garita del Morro, la tierra,
las semillas,los pájaros y el aire.
Ésta no es tierra de nadie, tiene dueño, son federales.
Que otra cosa sería si fuéramos nosotros
Los dueños de la sombra,
De todos estos árboles,
Los amos y señores de esta agua,
De estos montes,
De estos ríos y valles
Que otra cosa será
Por eso, mientras tanto
¡rápido, corten árboles!
(De paso hagan un hoyo grande, grande)
Con leña prenderemos su hoguera
Con su sangre regaremos los valles.
Dinorah Marzán
Octubre de 1986
Octubre de 1986
Suscribirse a:
Entradas (Atom)